lunes, 25 de mayo de 2009

"the blowers daughter" de Damien Rice



Una bella canción que aparece en la banda sonora de la película "Closer"

Letra en inglés
And so it is
Just like you said it would be
Life goes easy on me
Most of the time
And so it is
The shorter story
No love, no glory
No hero in her sky

I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes...

And so it is
Just like you said it should be
We'll both forget the breeze
Most of the time
And so it is
The colder water
The blower's daughter
The pupil in denial

I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off of you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes off you
I can't take my eyes...

Did I say that I loathe you?
Did I say that I want to
Leave it all behind?

I can't take my mind off of you
I can't take my mind off you
I can't take my mind off of you
I can't take my mind off you
I can't take my mind off you
I can't take my mind...
My mind...my mind...
'Til I find somebody new


Traducción al español
Y es asi
justo como dijiste que seria
la vida pasa rapido
la mayoria del tiempo
y es asi
una pequeña historia
no hay amor, no hay gloria
ni un heroe en tu cielo

No puedo quitar mis ojos de ti
No puedo quitar mis ojos de ti
No puedo quitar mis ojos de ti
No puedo quitar mis ojos de ti
No puedo quitar mis ojos de ti


Y es asi
justo como dijiste que debía ser
nos olvidamos de la brisa
La mayoría del tiempo
Y es asi
un jarro de agua fría
la hija del trompetista
negar la vista

No puedo quitar mis ojos de ti
No puedo quitar mis ojos de ti
No puedo quitar mis ojos de ti
No puedo quitar mis ojos de ti
No puedo quitar mis ojos de ti

¿Dije qué te detesto?
¿Dije qué desearia dejarlo todo atrás?

No puedo quitarte de mi mente
No puedo quitarte de mi mente
No puedo quitarte de mi mente
No puedo quitarte de mi mente
No puedo quitarte de mi mente
Mi mente, mi mente
Hasta que encuentre a alguien más...

À quoi ça sert l'amour? ¿Para qué sirve el amor? Un film de Loius Clichy con música de Edith Piaf & Theo Sarapo

miércoles, 20 de mayo de 2009

sábado, 16 de mayo de 2009

miércoles, 13 de mayo de 2009

En recuerdo de Antonio Vega

Se dejaba llevar


El sitio de mi recreo


Lucha de gigantes


Elixir de juventud

martes, 12 de mayo de 2009

Uno de mis poemas favoritos

Yo os he amado
Yo os he amado; mas, tal vez dormido,
mi amor aún pervive en mi interior;
no quiero que eso llegue a vuestro oído;
no quiero ser motivo de dolor.
Yo os he amado a solas, en silencio,
ahogado por los celos y el temor,
y fue mi amor tan tierno y tan sincero
como ojalá encontréis un nuevo amor.


Y aquí la versión original en ruso…

Я вас любил
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

Pushkin

sábado, 9 de mayo de 2009